Quem está na faculdade ou atua como professor dessas instituições sabem que os trabalhos acadêmicos são indispensáveis para chegar até a conclusão de uma determinada pesquisa. É por meio desse processo que novas descobertas científicas são encontradas. Tamanha responsabilidade indica que erros não podem ser cometidos, principalmente quando esses artigos precisam ser traduzidos.
Nesse momento, é indispensável que o trabalho de tradução seja 100% fiel ao raciocínio inicial do artigo. Mas, como adaptar alguns termos para outras línguas? Ou até mesmo como saber qual profissional está apto a realizar esse serviço de tradução acadêmica?
Se você também possui essas dúvidas, saiba que este artigo pode ser o ponto inicial para saná-las. Existem alguns quesitos importantes a serem considerados no momento de realizar a tradução de artigos acadêmicos. Já adiantamos a necessidade de encontrar agências especializadas no assunto, como é o caso de Protranslate, que existe há muitos anos.
Quer saber um pouco mais sobre o assunto? Basta continuar a leitura!
Profissionais preparados
Não há como: para que artigos acadêmicos e científicos sejam traduzidos da melhor forma possível, é preciso que os profissionais elencados estejam treinados a realizar tal serviço. Apenas o “Google Tradutor” já não é mais suficiente. Mesmo que as condições de entrega exijam um pouco mais de burocracia, não deixe de contar com tradutores experientes no mercado.
Esses profissionais darão conta de transcrever para outra língua todos os termos que não possuem, de fato, uma tradução ao pé da letra. Quanto mais for experiente o profissional tradutor, maior será a chance de sucesso do seu artigo acadêmico transpassar as fronteiras do seu país original.
Melhor cotação
Quem deseja ter um trabalho bem sucedido, também deseja pagar um preço justo por isso. Correto? É aqui que entra a vantagem das agências especializadas em tradução. Quando contratamos um profissional tradutor sem o resguardo de uma companhia por trás, costumamos pagar bem mais caro.
As agências de tradução já possuem um valor de tabela que auxilia na cotação do serviço. Além de ser padronizado, seguem uma tendência do mercado, o que evita preços elevados e fora da realidade. Alguns pontos a serem levados em consideração no momento de solicitar a tradução são:
- número de páginas/palavras do artigo acadêmico;
- qual língua será traduzido.
Com a cotação final, você terá a certeza de um trabalho de qualidade e com ótimo custo-benefício.